Educar é pelos exemplos.
You rip just what you sow.
terça-feira, dezembro 26, 2006
sábado, dezembro 23, 2006
sexta-feira, dezembro 22, 2006
terça-feira, dezembro 19, 2006
Socialite
Nem sempre está pelos ajustes, mas começa à descoberta. A imagem de marca é o sorriso, só secundada pelas demonstrações de irritação ou desconforto. O Gaspar gosta de ser centro das atenções e interagir. E pela rapidez que muda de humor, faz lembrar a mãe dele... Quem sai aos seus não degenera!
Every now and then, Gaspar feels in the mood to explore, reach, and socialize. His trademark is that very smile, only second to his displays of annoyance or discomfort. Gaspar makes of point of being the centre of attentions, reaching and interacting. Only his mother is able to change mood faster though...
Etiquetas: baby, bebé, smile, social, sorriso
Autor Carlos Manta Oliveira à(s) 12/19/2006 1 comentários
quinta-feira, dezembro 14, 2006
Ajuda
A associação "Abraço" recebeu 30 meninos com HIV. Estamos a necessitar de
roupa para rapariga (qualquer idade) e para rapaz precisamos dos 6 aos 14
anos para este projecto (trinta crianças a cargo).
Se quiserem colaborar por favor contactem:
Maria José Magalhães
Telef.: 217997500 - (Associação "Abraço")
223756655 - VILA NOVA DE GAIA-PORTUGAL
800225115 - LINHA AZUL
quinta-feira, dezembro 07, 2006
Mãos Frias /\ Cold Hands
Coração Quente!
Ditado popular, que espero seja o caso para o Gaspar. Ele tem sempre as mãos bem frias, mesmo quando está a transpirar. Às vezes até fica agasalhado demais à conta disso. Acontéce-vos o mesmo? E assim fica mais um pretexto para uma foto.
Warm Heart!
So we say in Portugal. Gaspar has often his cold, even when he sweats. Sometimes he even gets overdressed for that. Does that happen to you too?
quarta-feira, dezembro 06, 2006
Baby Dictionary
Palavras que ganham novos significados:
Words that take a new meaning:Amnesia: The condition that enables a woman who has gone through labour to make love again.
in: Pregnancy Weekly
Feedback: The inevitable result when your baby doesn't appreciate the puréed carrots.
Full name: What you call your child when you're really mad at him.
Grandparents: The people who think your children are wonderful even though they're sure you're not raising them right.
Hearsay: What toddlers do when anyone mutters a dirty word.
Impregnable: A woman whose memory of labour is still vivid.
Independent: How we want our children to be as long as they do everything we say.
Ow: The first word spoken by children with older siblings.
Puddle: A small body of water that draws other small bodies wearing dry shoes and socks into it.
Show off: A child who is more talented than yours.
Sterilize: What you do to your first baby's pacifier by boiling it and to your last baby's pacifier by blowing on it.
Two minute warning: When your baby's face turns red and she begins to make those familiar grunting noises.
Tags: baby, dictionary, dicionário, bebé, palavras, words, significado, meaning
terça-feira, dezembro 05, 2006
Percentile
Não há que enganar. Este post é mesmo só para por uma foto nova do Gaspar. Continua a crescer, muito interactivo, se bem que às vezes fica o receio de estar muito estimulado. Saltou de percentil, o que é preocupante, mas fê-lo na altura e no peso, o que diminui a preocupação.
Well, yes, Gaspar changed percentile. That would bring more concern, hadn't that happened to both weight and height percentile. Actually, that was just a side issue, this post is really just a photo update.
segunda-feira, dezembro 04, 2006
Gugu - Dada
Adorei ler este artigo no qual destaco duas frases:
"as mulheres, ao utilizarem demasiadas palavras na interacção, acabavam por cansar e sobrecarregar as crianças"
Que é com quem diz... falam pelos cotovelos.
"a figura do pai é mais determinante no desenvolvimento linguístico da criança até os 36 meses do que a figura da mãe"
Brincadeiras à parte, fica a moral da história:
"as crianças cujos pais utilizavam um vocabulário mais diverso demonstraram um maior e mais rápido desenvolvimento da linguagem"